自己紹介

映画de英語 if節_その(1)

こんにちは。

もっと見やすいブログにしたいのに、ITリテラシーが低すぎてやりたいことが出来ない・・・ 😥

なので諦めて、早速もう今日のセリフにいってみましょう 😆 

今日のシーン

Jaf:
Life will be kinder to you, Princess, if you accept these traditions…and understand it’s better for you to be seen and not heard.
(人生楽になりますよ、王女様、もしこの伝統を受け入れれば、そして聞き取ることではなく見られることがよいことであるとわかればね(女性は意見をしたり聞いたりするのではなく、いつも美しくして見られていればということ)

(悔しい気持ちを抑えたジャスミンの歌)

Ala:
You know what to do, Abu. (どうするかわかってるよね、アブー)

Guard:
Get off me! Get off me, you dirty monkey! Go away! Go away! Go away! (離れろ!汚いサル!あっち行け!)

Iago:
Dirty monkey! (汚いサル!)
Street thief! Street thief! (コソ泥!コソ泥!)

Jaf:
“Remember your place, Jafar.” (立場をわきまえよ、ジャファー)

Iago:
“Remember your place, Jafar.”(立場をわきまえよ、ジャファー

Jaf:
If I hear that one more time…(もしまたその言葉を聞いたら・・・)

Iago:
Sorry, master!(ゴメンナサイ、ご主人様)

Jaf
Another petty insult from that small-minded fool…(あんな了見が狭いアホからの侮辱・・)
He sees a city when I see an empire.(私は帝国を見ているのに、アイツは街しか見ていない)

Iago:
Such vision.(さすがです!)

Jaf:
Once that lamp sits in my hand…then I shall sit on his throne,(あのランプさえ手に入たら、王座は私のもの・・)

Iago:
Thief. Thief in the palace. (コソドロ!お城にコソドロ!)

Jaf:
Thief in the palace? (城にコソ泥だと?)

Iago:
That’s what I said. Thief! (そういいましたが・・コソドロ!!)

Jaf:
What have you seen, Iago? (何をみたんだ?イアゴ)

Iago:
Diamond in the rough!(ダイヤの原石!)

映画Aladdinより

これから起こるかもしれないと仮定するif

さて今日はifをやりましょう!

そもそもifっていうのは「もし~なら、・・だろう」という意味です。

つまり❗️
これから先に起こるかもしれないことを仮定しているので実際に起こるかはわかりません。
仮にそうだったら〜ですよ!“って言っているわけですからね。

そして、タイトルのif節、というのはメインになる主語と述語以外に、もう一つ主語と述語といくつかの語で文章が構成されているものがあります。そして、そのメイン以外の文章自体が文の一部となっているもの。

まぁ、難しいことは考えず進みましょう(笑)

if節というのですから、

if +主語 + 述語 
⬆️
これがif 節です。でも何度も言いますが、この部分はメインの主語+述語ではありません😉

if節の注意事項

https://aroundfifty-eigodo.com/wp-content/uploads/2020/01/kid_job_girl_ca.png

ifの後に来る(if節内)文章は未来のことを仮定していても、かならず現在形で書くのよ。間違えないようにしてね!

文の順番

if節が前

次にくる文(メインになる文)の前に「,(カンマ)」をつける

If it rains tomorrow, I will stay at home. (もし明日雨なら、家でじっとしているよ)

if節が後ろ

前の文とif節の文の間にはカンマをつけない。

I will stay at home if it rains tomorrow.

両方とも、「明日雨だったら」と明日(未来)のことを話していますが、if節では現在形になっていますね

セリフピックアップ

今日のシーンではこうでした。

Life will be kinder to you, Princess, if you accept these traditions…

ifのあとは「伝統を受け入れるなら」とまだ受け入れていない未来のことを仮定して言っていますけど、普通に現在形を使ってますね。

しかし・・・相変わらず[th]の発音がなぁ・・・😅

練習問題

ちょっと簡単だったので、ここで一つ、問題です🖋

もしお腹すいていたら、今ランチしちゃってもいいよ!
If you (                 ) hungry, we can have lunch now.

(    )には何が入りますか?

答えは明日😊

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

CAPTCHA